Ste cringe? Rodičia nerozumejú deťom, pre ktoré je rozprávať po slovensky "hardcore"

Stretli ste sa už s tým, že vám tínedžeri povedali, že s vami "betujú" alebo že máte "dobrý drip"? Moderná mládež využíva v každodennej komunikácii stále viac anglických výrazov. Štandard sa pýtal stredoškolákov na význam týchto – pre nich populárnych – slov a prečo je novodobý cudzojazyčný slovník medzi nimi taký "in".

Three teenagers laugh and enjoy each other's company outdoors on a sunny day, with one holding a water bottle. Rozprávajúci sa tínedžeri. Foto: Profimedia

Mladí sa pre Štandard vyjadrili, že anglické výrazy používajú vtedy, ak nejaké zo slovíčok nevedia pomenovať v slovenskom jazyku či v prípade, keď „nemajú čas na siahodlhé vyjadrovanie sa“.

„Rodičia našim výrazom nerozumejú, takže im to musím stále vysvetľovať, potom to chcú používať už aj oni, čo je vtipné,“ opisuje s humorom jedna školáčka.

Ako študenti sami uviedli, napísať či povedať „ik„, ktoré vyjadruje I know, [v preklade viem, rozumiem, pozn. red.] je omnoho kratšie a rýchlejšie, ako to vyjadriť v pôvodnom formáte. Taktiež napríklad „fr“ – čo je skratka pre for real a vyjadruje slovo „naozaj“. Známe je medzi mladými aj takzvané „ig“ ako I guess, čo prekladáme ako „myslím“.

Máš dobrý drip, betujem s tebou!

Mať vyššie spomínaný dobrý drip znamená pekne sa obliecť. A ak s vami mladí betujú alebo nie, v ich slovníku to znamená, že súhlasia alebo nesúhlasia s vašimi postojmi a názormi.

A či ste cringe? To si o vás môžu myslieť školáci ak nerozumiete tomu, čo hovoria. Že ste jednoducho trápni. Ale predsa len, nebuďte z toho confused, čiže zmätení. Vyššie spomínané „hardcore“ označuje niečo náročné.

Ďalšími zo známych „teenage“ výrazov sú napríklad aj:

lol, nvm, ofc, gotcha

Skratku „lol“, v dlhej forme laugh out loud [z anglického smiať sa nahlas, pozn. red.] používajú dievčatá a chlapci pri úsmevných situáciách. Touto skratkou reagujú na niečo vtipné alebo zábavné.

Stretnúť sa môžeme aj s „nvm“ ako never mind [z anglického nevadí, pozn. red.]. To sa týka situácií, ktorými tínedžeri vyjadrujú nezaujatý postoj, keď „im je niečo jedno“, teda im nezáleží na konkrétnej veci, situácii.

Skráteným výrazom „ofc“ z anglického of course [v preklade znamená samozrejme, pozn.red], tínedžeri berú danú skutočnosť na vedomie.

Ak chcú povedať, že vám rozumejú, povedia to anglickým „gotcha“, teda got you [v preklade chápem ťa, pozn. red.].

Máš rizz, no nebuď simp! Ani neflexuj

Počuli ste už slovíčko „rizz„, lepšie povedané, že „máte rizz“?

„To znamená, že máte oblečené niečo pekné. Keď má rizz chlapec, tak vie flirtovať s dievčatami,“ opisuje významový preklad oslovená študentka.

A čo keď chlapec s dievčatami nielen flirtuje, ale je voči nim dokonca dotieravý? To mladí pomenujú jednoduchým „simp„. Vtedy zrejme na vášho obdivovateľa nebudete mať „crush„, teda, asi sa vám veľmi páčiť nebude.

Keď „flexíte„, tak sa predvádzate, či ľudovo povedané vyťahujete. A to napríklad drahým oblečením, alebo takým, ktoré môže byť „merchom“ známych influencerov. Merchom označujú výrobok alebo produkt používateľov sociálnych sietí s vysokým počtom „followerov“ [nasledovateľov, pozn. red.], ktorí daný predmet či šatstvo prezentujú na trhu s cieľom ho predať svojím fanúšikom. Môže ísť napríklad o oblečenie s vlastnou potlačou loga, obrázka či motta, ale aj o mnohé ďalšie.

Novodobý ghosting ako depresia u mladých

Ďalším z populárnych výrazov je slovo „ghosting„. Ten nechce zažiť žiaden tínedžer, napriek tomu sa, predovšetkým v online priestore, objavuje často. Mladí na tento trend nereagujú priaznivo. Nemenovaný psychológ tvrdí, že spomínaný „ghosting“ vie maloletých často priviesť do stavu depresií.

V preklade ide totiž o situáciu, keď vás niekto „ghostne“ a viac sa s vami nechce kontaktovať a rozprávať. Jednoducho povedané – zmizne bez vysvetlenia. V mladej generácii je tento výraz populárny aj pri rozchádzaní sa. Partner či partnerka zrazu nereaguje na správy ani telefonáty, neiniciuje stretnutia a vyparí sa ako duch [po anglicky ghost, preto výraz ghosting, pozn. red.].

Rozprávať po slovensky je pre nás ťažké, reagujú tínedžeri

Na otázku Štandardu, prečo majú mladí potrebu vsúvať do slovenského jazyka anglické výrazy, či ide o trend alebo dobrý pocit z toho, že žijú vo svojom uzavretom komunikačnom svete, ktorému nerozumie staršia generácia odpovedajú, že rozprávať po slovensky vôbec nie je také jednoduché.

„Sme ovplyvnení médiami. Všetky celebrity a väčšina influencerov hovoria po anglicky, pretože angličtinu dnes ovláda takmer každý mladý človek, a tak sa dostane k viacerým ľuďom,“ reaguje stredoškoláčka Zuzana. Tvrdí, že niektoré frázy sa na mladých jednoducho nalepia. Rovesníci ich medzi sebou vraj používajú tiež preto, lebo v anglickom jazyku je mnoho fráz a slov, ktoré v rodnej slovenčine nie je možné vyjadriť takto doslovne.

„Taktiež to znie lepšie a je to aj trendy,“ priznáva študentka, ktorá leto trávi na trojmesačnom pobyte v Amerike. Hovorí, že obmedziť anglické skratky je tam ešte náročnejšie ako zvyčajne.

„Amerika je iný svet, a preto vnímam, že mnoho moderných nápadov pochádza od nich, všetky skratky vznikajú práve tu. Mladí v Amerike sú médiami a moderným svetom ovplyvnení omnoho viac ako mladí v Európe,“ myslí si Zuzana.

Mladá Slovenka pozoruje, že obyvatelia Ameriky vedú lenivejší spôsob života a ich skrátené vyjadrovanie vychádza aj z faktu, že „stráviť nad niečím veľa času, teda aj nad dlhým vyjadrovaním, sa im nechce,“ uzavrela gymnazistka.