Moskovský arcibiskup Paolo Pezzi v liste, ktorý publikovali na webe arcidiecézy, poďakoval sekretárovi Medzinárodného moslimského fóra Damir Hazratovi Mukhetdinovi za toto „radostné prekvapenie”. Pripomenul, že encyklika povstala z veľkej miery z historického stretnutia pápeža s vrchným imámom univerzity Al-Azhar a vyzýva k obnove bratských vzťahov medzi náboženstvami: „Nikdy by som si však nepredstavil, že táto výzva podnieti takú rýchlu a veľkorysú odpoveď v srdciach ruských moslimov.”
Arcibiskup Pezzi ďalej poukazuje na dôležitosť tohto gesta, ktoré rovnako ako pápežovu encykliku nemožno podceňovať najmä v tomto čase, v ktorom sa „bohužiaľ mnoho ľudí domnieva, že medzináboženský dialóg je prázdnu formalitou, ktorá neprináša reálne ovocie a neovplyvňuje ľudské životy”.
Pravdou je však pravý opak, zdôrazňuje moskovský arcibiskup, lebo na „základe série dôkazov si všímame, nakoľko môže kultúra stretnutia oživiť nádej a priviesť k obnove”. To opätovne a úplne jasne potvrdzuje, že „násilie sa nezakladá na náboženskom presvedčení, ale plynie z jeho deformácie” (Fratelli tutti, 282).
V závere svojho ďakovného listu moskovský metropolita oceňuje hĺbku úvodnej eseje od sekretára Medzinárodného moslimského fóra, ktorá sprevádza pápežovu encykliku, lebo „nielen moslimským čitateľom vysvetľuje mnohé pojmy pápežovho slovníka a kontext celého dokumentu, ale pomáha aj nám, katolíkom, aby sme na seba pozerali očami našich partnerov v dialógu”. A vyslovuje želanie, aby sa „v budúcnosti uskutočnili medzináboženské stretnutia venované témam pápežského dokumentu”.
Ruský preklad encykliky je k dispozícii v elektronickom formáte na webe nakladateľstva Medina a prezentácia v angličtine na stránkach Medzinárodného moslimského fóra. Encykliku Fratelli tutti zverejnila Svätá stolica 4. októbra minulého roka v deviatich jazykoch. Ruština nepatrí k jazykom, v akých bývajú oficiálne vydávané pápežské dokumenty. Preklad moslimského nakladateľstva teda nemožno považovať za oficiálnu jazykovú verziu vatikánskeho dokumentu.
Vychádza v spolupráci s českou redakciou Rádia Vatikán, kde bol text pôvodne zverejnený.
Preklad: Bohumil Petrík