Päť internetových prekladačov, ktoré vám uľahčia život
Istý čas som sa pohyboval v akademickom prostredí a ako stredovekár som musel čítať literatúru vo viacerých svetových jazykoch a tiež v menších národných jazykoch. Napríklad francúzštinu sa ani neodvážim vysloviť, ale vďaka vedomostiam z taliančiny a latinčiny sa v nej ako tak orientujem.
A práve v časoch môjho štúdia sa objavil asi najznámejší prekladač Google Translate, ktorý mi pomohol s komplikovanými pasážami a neznámymi slovami. Skvelé a hlavne rýchle. Vtedy bolo istejšie prekladať všetko len do angličtiny, ale dnes už prekladače ponúkajú solídne výsledky aj pri prekladoch do slovenčiny. Čo stojí za zrodom prekladačov?
Strojové preklady a strojové učenie (Machine Learning)
Ľudia sa zaoberali možnosťami strojových prekladov z jazyka do jazyka od 20. a 30. rokov minulého storočia. Všetci však čelili problémom, že žiadny jazyk nie je jednoznačný, nie je striktne logický a jedno slovo môže mať veľa významov. Prípadne existujú aj ustálené slovné spojenia (frazeologizmy), ktoré sú pre stroj nezrozumiteľné a ľudia sa učia svoj materinský jazyk celý život.
Cesta viedla cez jednoduchšie a technickejšie ladené texty. Prvý veľký aplikovaný projekt sa podaril v Kanade, kde v 70. rokoch minulého storočia Univerzita v Montreale vyvinula METEO System. Od začiatku 80. rokov prekladal predpovede počasia z angličtiny do francúzštiny a naopak, čo podstatne zrýchlilo vydávanie predpovedí vrtkavého počasia, lebo občas sa stalo, že kým prekladatelia a ich korektori dokončili svoju prácu, predpoveď strácala na aktuálnosti.
Potom sa v roku 1997 sa prvý internetový prekladač BabelFish, ktorý ponúkal preklady v trinástich jazykoch a fungoval pod už neexistujúcim prehliadačom AltaVista. No a v roku 2006 vstúpil na scénu Google so svojim Google Translate, ktorý znamenal používateľskú revolúciu.
Za vznikom prekladačov stojí jedna z odnoží umelej inteligencie a tou je strojové učenie. Veľké množstvá dát sú spracované a analyzované počítačom, ktorý potom získava odhad na správne použitie týchto dát, čím akoby napodobňuje mozog dieťaťa a mladého človeka, tí sa najintenzívnejšie učia svoj jazyk.
Preložené do našej témy – softvérové firmy „kŕmili“ svoje programy množstvami tých istých textov v rôznych jazykoch a tieto programy sa postupne učili vytvárať čoraz lepšie preklady na základe štatistického výskytu istých slovných spojení. V začiatkoch to veľmi dobre fungovalo na technických manuáloch a jednoduchších textoch. S pribúdajúcim množstvom dát si dnešné prekladače vedia viac-menej úspešne poradiť aj s náročnejšími textami, hoci stále potrebujú korektora pre úplne správny preklad. Našťastie, na kvalitnú literatúru a poéziu nemajú šancu, a tak skoro ešte neprídeme o pôžitok čítania kníh v origináli.
Nasledujúce tipy na online prekladače a slovníky nemajú viesť čitateľa k rezignácii na učenie sa jazykov. Podstatne by sme sa ochudobnili, pretože každý jazyk nás rozvíja po mnohých stránkach a otvára nám novú kultúru a priateľstvá. Presne ako hovorili naši polyglotskí rakúsko-uhorskí prastarí rodičia: „Koľko jazykov vieš, toľkokrát si človekom.“
Jazykov je však mnoho a za celý život sa ich tí najtalentovanejší a najusilovnejší naučia tak 40 a väčšina nám zostane skrytá. Preto chcú tieto tipy chcú poslúžiť ako pomôcka na uľahčenie života v informačnej dobe a pri získavaní kvalitnejších informácií zo zahraničných stránok. Ocení to aj vyhľadávač Google, ktorý tiež používa strojové učenie a postupne bude zobrazovať výsledky zodpovedajúce predchádzajúcim vyhľadávaniam.
Prekladače techologických gigantov
1. Google Translate
Pravdepodobne už všetci sme sa stretli s Google Translate, ktorý umožňuje preklady z viac ako 130 jazykov. Je to najväčší a najpopulárnejší prekladač. Môžete v ňom prekladať texty jednoduchým skopírovaním a vložením, nechať si preložiť webovú stránku zadaním jej adresy (URL), alebo si nechať preložiť dokument a obrázok jeho nahratím.
- Otvorte prekladač Google Translate
- Vyberte jazyk, z ktorého chcete prekladať, alebo nechajte prekladač, nech ho určí sám.
- Vyberte jazyk, do ktorého chcete prekladať.
- Skopírujte a vložte text, vložte URL webstránky, fotografiu alebo dokument a môžete čítať.
- V prípade, že ste vložili URL, kliknite na link v pravom okne pre jej otvorenie.
2. Bing Translator
Bing Translator je produkt firmy Microsoft. Podobne ako Google ponúka na výber z približne 120 jazykov a preloží text alebo webovú stránku. Postup pri jeho ovládaní je intuitívny a podobný ako pri spomenutom prekladači.
- Otvorte prekladač Bing Translator
- Vyberte jazyk, z ktorého budete prekladať, alebo vyberte Auto-detect (program určí jazyk) možnosť.
- Vyberte jazyk, do ktorého chcete preklad
- Vložte text alebo URL stránky a pozrite si preklad.
3. IBM Watson Language Translator
IBM patrí medzi stálice vo svete IT a jej umelá inteligencia Watson má aj demoverziu prekladača pre bežných používateľov. Práca s ním je rovnaká ako pri spomenutých prekladačoch a ponúka na výber z viac ako 50 jazykov. Slovenčina sa nachádza medzi nimi. Preložiť môžete text, súbor alebo celú web stránku zadaním adresy. Limitom je, že preloží len jednu konkrétnu webovú stránku, ktorú si stiahnete ako html do počítača a potom kliknutím otvoríte vo svojom prehliadači. Na prezeranie celých webstránok sú pohodlnejšie vyššie spomenuté možnosti.
Menšie prekladače
4. Deepl
Deepl je rýchlo rastúci prekladač, ktorý si získal uznanie pre kvalitu svojich prekladov a mnohí používatelia ho považujú za najpresnejší. Z vlastnej skúsenosti môžem povedať, že jeho preklady sú vysokej kvality a potrebujú len pár menších úprav. Otestoval som si ho na esejách Umberta Eca a tento prekladač ich zvláda veľmi dobre, takže sa môžete na neho spoľahnúť aj pri zložitejších textoch. V preklade hneď ponúka možnosti na vyhľadávanie synoným, takže si preložený text môžete upraviť priamo na stránke. Zároveň tým dáte spätnú väzbu a dáta pre ďalšie zlepšovanie. Okrem textu môže prekladať aj súbory, ale v neplatenej verzii preloží maximálne 5-tisíc znakov, takže dlhšie texty budete prekladať na viackrát. V ponuke má 29 najmä európskych jazykov a našťastie slovenčina je medzi nimi.
5. PONS
Pons je nemecký vydavateľ slovníkov a učebných materiálov, ktorý rozbehol vlastný internetový prekladač a slovník. Ponúka aj výučbové materiály v textovej a audioforme a e-knihy. Momentálne ponúka 40 jazykov v prekladači a ešte o pár jazykov viac v slovníku. V kombinácii so slovenčinou je možné prekladať 37 jazykov. Používanie prekladača je intuitívne, podobne ako v prípade iných prekladačov, a okrem textu sa dajú nahrať aj súbory. Do ľavého okna sa zadá text na preklad, ktorý sa objaví v pravom okne. Použiť sa dá aj hlasové nahrávanie a potom prekladač preloží váš hlas do želaného jazyka.
Nabudúce si napíšeme niečo o online slovníkoch vhodných pre ľudí, ktorí majú solídne jazykové vedomosti a len občas si potrebujú niečo overiť. Výhodou slovníka je, že človeka posunie ďalej vo vedomostiach, kým prekladač ponúkne hotový produkt.
A aký je váš obľúbený internetový prekladač? Podeľte sa o svoje tipy v diskusii.